毕业论文

当前位置: 毕业论文 > 新闻传播论文 >

《魔侠传之唐吉可德》的影视改编分析(2)

时间:2018-07-02 16:09来源:毕业论文
纵观《魔侠传之唐吉可德》,影片在尊重原著的基础上,融入了更多的中国元素,使得西方作品与我国文化更加契合。影片自上映后便一直存在争议,有人
打赏


纵观《魔侠传之唐吉可德》,影片在尊重原著的基础上,融入了更多的中国元素,使得西方作品与我国文化更加契合。影片自上映后便一直存在争议,有人说这是一种伟大的尝试,也有人说这是一次错误的实验。如果用一句话来评价《魔侠传之唐吉可德》,那中西结合是最合适不过的了。这种结合既有闪光点,在改编时又存在其虚妄繁华的一面。
二、《魔侠传之唐吉可德》的成功之处
《魔侠传之唐吉可德》的改编闪光点主要集中在其对人物的设置上。文学作品是影视创作的源泉,而人物是文学作品的灵魂。人物不仅是文学作品的支柱,也是电影创作中的核心。反之,人物的塑造,是影视创作的重中之重。我们对文学的理解是“文学是人学”、“风格即人”。和文学作品相似,影视作品的创作也是紧紧地围绕塑造典型环境中的典型人物展开的。对由文学作品改编而成的影片来说,改编时对人物原型的再创造值得我们去探究。
(一)人物角色的反讽风格
“将一部世界名著移植到中国的土壤生根发芽,必须要在外部环境上找到最合适的方式,一定要符合观众的观影习惯。” 《魔侠传之唐吉可德》与原著遥相呼应同时更具中国风,且对人物进行反传统设置,更多的采用反讽的方式来映射更深层次的社会问题。
人物的反传统设置首先体现在唐吉可德身上。姓唐,名吉,家中吉祥富贵四兄弟。吉祥富贵,寓意老一辈给我们的期待,可德二字取“不可止以力,只可安以德”之意。且唐吉可德与堂•吉诃德读音相近。不过唐吉可德更像一个中国名字,符合背景年代特征。然而唐吉可德并没有像父辈所期望的的做一个一心只读圣贤书的书生,他醉心于各类武侠小说,想要成为一名真正的侠者。侠之大者,为国为民。影片中的唐吉可德演绎了一种“众人皆醒我独醉”与“众人皆醉我独醒”的强烈对冲。唐吉可德是产生幻觉、执迷不悟的普通人,他所有的成功与挫折,都在观众意料之中。本片借用唐吉可德傻小子式行走江湖的故事,讲述走火入魔执念不休的唐吉如何误打误撞最终成为一代大侠的荒诞故事给人以思考。到了电影的最后,导演阿甘对电影点题:在粗俗而并不浪漫的现实中,唐吉可德才是精神最正常最富有人情的人,但却往往被不被世俗社会所接纳且被误认为是失常。 《魔侠传之唐吉可德》的影视改编分析(2):http://www.youerw.com/xinwen/lunwen_18574.html
------分隔线----------------------------
推荐内容