毕业论文

当前位置: 毕业论文 > 日语论文 >

从语法来看日语中的惯用句(3)

时间:2023-12-30 09:57来源:日语论文
三四郎にはほとんど合点が行かない。(三四郎基本上想不通)。(夏目漱石《三四郎》) 合点が行かない の中合点 以前「同意する」、「承認」を意味

  三四郎にはほとんど合点が行かない。(三四郎基本上想不通)。(夏目漱石《三四郎》)

“合点が行かない” の中“合点” 以前「同意する」、「承認」を意味しすると,近代“理解”のイタリアを派生しだして、そして“合点が行かない” は“理解でない”、“納得がいかない”を派生しだする。

また、宗教、神話伝説、音楽、劇場、娯楽界の慣用句などがある。

3 日本慣用句の分類

3。1動詞慣用句について

格助詞動詞との関係を見てから:文献综述

(1) “~を~”の型のは文に使い慣れていて、63%ぐらい占める。

今回の総選挙は日ごろの組織力量がものをいう。(这次的总选举,全靠平日里的组织关系。)

         時々物忘れをしたり、呼んでも返事がおそかったりして、母のしゃくをさわ

ったことも度々あった。(时而丢三落四,时而叫他也迟迟不答,老是惹妈妈动怒。)

(2) “~に~”の型のは文に使い慣れていて、動の語を占めて文の20%ぐらいに使い慣れている。

盆栽を壊したのは誰だと、隣のおじいさんは目に角を立てて怒っている。(邻居的老爷爷横眉立目地吼着:“谁把盆景弄坏的?”)

(3) “~が~”の型のは文に使い慣れていて、動詞を占めて文の20%ぐらいに使い慣れている。

ふだんは蟹や海老には目がなかったが、父親を見守っているうちに食欲を失ってしまったのだ。(平时见到螃蟹啦、大虾的就受不了,可自从照顾父亲起就没了食欲。)

从语法来看日语中的惯用句(3):http://www.youerw.com/riyu/lunwen_200019.html
------分隔线----------------------------
推荐内容