毕业论文

当前位置: 毕业论文 > 日语论文 >

从语法来看日语中的惯用句(2)

时间:2023-12-30 09:57来源:日语论文
本論文では、まず、慣用句の性質と形式から論述することにする。これを述べることによって、慣用句の文法作用が見られる。 2 日本慣用句の性質

本論文では、まず、慣用句の性質と形式から論述することにする。これを述べることによって、慣用句の文法作用が見られる。

2 日本慣用句の性質

2。1慣用句の定義について来自优O尔P论R文T网WWw.YoueRw.com 加QQ7520`18766

まず、慣用句について、辞書での説明を見てみよう。

二語以上が結合し、その全体が一つの意味を表すようになって固定したもの。「道草を食う」「烏の行水」の類。慣用語。イディオム。

二語以上が、きまった結びしかしない表現。「間髪を入れず」「悦に入る」の類。慣用語。イディオム。

二つ以上の連結した結果、それぞれの語に分解しては出て来ない、別な意味を全体として表わすもの。例、「腹が黒い」が、内心に世からぬ事を含み持つ意に使われるなど。

以上三つの解釈から見れば、慣用句とは、性質、形式、文法などに見られる慣用句特有の言い回しする。

また、日本語の慣用句はその構成、意味と機能などのいくつの方面、まだに分けることができる狭義の慣用句と広義の慣用句だ。

狭義の慣用句:慣用句の全体の意味がないからその構成要素の言葉を理解するのではなく、派生と比喩に使われ、ヒントになって目的、結果と理由の原因だ。例えば:「骨が折れる」(費力)、「肝を切りつけにして」(「肝っ玉)など。それ以外に、「論より証拠り」(論より証拠)、「鬼に金棒」(弁慶になぎなた)ということわざや「漁夫の利を占めるためる」(て漁夫の利)などの物語ことわざは狭義の慣用句だ。

広義の慣用句:広義の慣用句は多くの地方でない狭義の慣用句の区別、一般的には二つ以上の単語を結び付けて、単語を本来の意味を失って、この構造の全体には新しい特有な意味で、たとえば:「油を売る」(ぐずぐずして、雑談無駄)など、[どじを踏む」(失策)など。

2。2来源について

1。 日本語の慣用句について、いろいろ起源がある。

1) 飲食の慣用句について

  彼は何でも以前に「慢性胃炎の外科的治療の研究」でみそをつけ、学会の評判は良くないとかいうことを聞き及んだのですが...。(听说他以前因《慢性胃炎的外科治疗研究》一文丢了丑,在学会的声誉也不好)。。。。。。(山崎丰子《白色的巨塔》)论文网

「味噌」の意味は「恥をさらす」という意味だ。ダイエットからの慣用句がたくさんある。例えば:“味をやる”(干得漂亮)、“味も素っ気もない”(枯燥无味)、“煮ても焼いても食えない”(软硬不吃)、“食ってかかる”(顶撞)など。

2) 建築の慣用句について

“釘をさす”の本来の意味は“くぎのくぎ”で、後“制限の相手”の“くれぐれも言い聞かせる”のイタリアを派生しだする;“棚に上げる” は“放置する”を意味する。後“台の上でで放置する”を派生しだして、1歩進んで“放置する”、“棚上げにする”のイタリアがある。

3) 文学作品の慣用句について

从语法来看日语中的惯用句(2):http://www.youerw.com/riyu/lunwen_200019.html
------分隔线----------------------------
推荐内容