毕业论文

当前位置: 毕业论文 > 日语论文 >

关于日语常用语“すみません”的研究

时间:2024-02-24 10:35来源:日语论文
日本語日常用語「すみません」についての研究,日语论文关于日语常用语“すみません”的研究日本語にちょっと分かる中国人及び日本語を勉強する人が、「すみません」の基本的

要旨日本語にちょっと分かる中国人及び日本語を勉強する人が、「すみません」の基本的な意味が謝罪で、すなわち、中国語の「对不起」の意味だ。しかし、日本人は謝罪以外の場合も「すみません」を言う。 でも、謝罪の以外に、感謝、挨拶、委託という三つの意味も表す。それは「すみません」の多義性である。その中に日本の特有な文化と日本人の他人に迷惑を掛けない気持ちがある。しかし、外国人にとって、なぜさまざまな場合に「すみません」を使えることに困っている。本稿は「すみません」について、主に四つの意味の列挙と分析によって、「すみません」の用法と日本の謝罪文化を読者に深く紹介することを目的とする。94220

本論文を通して、「すみません」の意味が謝罪だけでなく、ほかのいろいろな意味も持っていることが分かった。日本人はいつも言っている「すみません」が日本文化の特色を体現して、そして、日常生活の中に、よい人間関係を保持するのが重要である。

キーワード: すみません; 謝罪; 文化; 人間関係

摘要对于多少了解一点日语的中国人以及日语初学者来说“すみません”最基本的意思就是道歉,也就是中文的“对不起”。但是,日本人在道歉以外的场合也说“すみません”。表示感谢、打招呼、向别人拜托帮忙时都可以用“すみません”。这就是“すみません”的多义性。其中包含了日本特有的文化以及日本人不麻烦他人的感情。但是,对于外国人来说,对于在各种场合都能使用“すみません”这件事感到有些困惑。本篇论文就关于“すみません”,主要根据四种意思来举例分析,让读者进一步了解“すみません”的用法和日本的道歉文化。

  通过本论文能够知道,“すみません”不仅有道歉的意思,还有其他不同的意思。日本人经常说的“すみません”,体现出日本文化的特色,也反映出了日常生活中人际关系的重要性。

毕业论文关键词: すみません;  道歉;  文化;  人际关系

目 次

謝辞 I

要旨 II

摘要 III

1 はじめに 1

2「すみません」の意味への探究 2

2。1 おわび 2

2。2 委託 2

2。3 感謝 3

2。4 挨拶 3

3 場合に従って、「すみません」の意味 4

3。1 「ありがとう」との区別 4

3。2 「もしもし」や「こんにちは」などとの区別 4

4 「すみません」と中国の謝罪文化の異同 7

4。1 「すみません」と日本の位置文化 7

4。2 コミュニケーションから見る両国謝罪文化の異同 9

5  終わりに 13

6  参考文献 14

1 はじめに源C于H优J尔W论R文M网WwW.youeRw.com 原文+QQ752-018766

中国に歴史が長く、それに地域も広くて、五千年余りの発展の中で、いろいろな特色の文化の表現形式が形成した。語句、挨拶などの言葉から現地の文化が見えている。日本も古い国だ。昔から、両国の友好往来がずっと進めている。中国の唐の時代に特に盛んである。遣唐使という名詞も現れた。中国に来て、文化や科学をいろいろ見習った。だから、日本の文化の発展の中で、中国からの影響が無視することができない。それに、小さい島国で、それなりの特有の日本文化が形成した。日本は海に取り囲まれてから、外界への連絡が困難だ。それだけではなく、少しでも欠けてはいけないエレルギー源も欠乏している。世の中から遠く隔てて不便だとはいえ、でも、戦争が爆発した時に、ちょうどよく日本が戦争から離れていた。外界から隔てて、安定している環境にあって長く孤独な状態にあって、日本人だけあって、煩わされない暮らしを重ねて、人々の間の調和を持ち続けてという特別な心理が形成した。この角度から見れば、「すみません」という一言が相手の理解を得られて、それによって、矛盾を解消する。次第に、多様な意味が派生した。 关于日语常用语“すみません”的研究:http://www.youerw.com/riyu/lunwen_202206.html

------分隔线----------------------------
推荐内容