毕业论文

当前位置: 毕业论文 > 英语论文 >

英汉互译中的语言模糊现象及其翻译策略(2)

时间:2021-12-27 15:32来源:英语论文
2。 Literature Review Most researchers around the world have studied the definition of fuzziness and different strategies of translating fuzzy language including equivalence, variation, amplification

2。 Literature Review

Most researchers around the world have studied the definition of fuzziness and different strategies of translating fuzzy language including equivalence, variation, amplification and omission by analyzing the causes of fuzziness and its manifestation。 Some researchers also analyze the features of fuzzy language。 Prof。 Wu Tieping provided great resources for studying fuzzy language。 In 1979, he introduced fuzzy theory to Chinese linguistic which wan proposed by L。 A。 Zadeh in 1965。 Fuzziness of language is common in translation between English and Chinese。 It causes difficulty in understanding and translating。 Studying on fuzziness of language and strategies of translating fuzzy language is helpful to learn about differences between English and Chinese and improve the ability of translating and the quality of the translation for the purpose of cross-culture communication。 (Zhang Ge, 2012:116)文献综述

3。 Definition of Fuzziness

Along with the development of fuzzy linguistic, a lot of schools contend of the definition of fuzziness。 According to Zhao Yuanren, a symbol is fuzzy when it is more suitable for describing borderland than clear cases。 By fuzzy language we mean inaccurately relative language that has no explicit denotation rather than that is vague and misleading。(Zeng Yujun,2008:66) Fuzzy is different from ambiguous。 Thus fuzziness can be defined as the uncertainty of the borderland of a word or a concept such as cold and hot, big and small, fat and slim。 For example, we often can see the slogan: Bad weather, careful driving。 However there is no precise definition of bad and it can be translated into雨雪天气,谨慎驾驶。 So the word “bad” is fuzzy here。

4。 Causes of Fuzzy Language

In the course of human practice and cognition, fuzzy language is inevitable because of the arbitrary knowledge of continuous matters and phenomenon。 Fuzziness is a basic attribute of language。 Fuzzy language is common in communication so it is important in natural language。

The causes of fuzziness can be classified into two types: objective and subjective causes。 

4。1 Objective Causes

The objective causes of fuzziness can be clarified into the language itself and the environment of communication。 First of all, the fuzziness of language is determined by its objective attribute。 Language is an approach of thinking and communicating。 Actually, language can not only pass information of syntax and grammar but also carry overhead information of pragmatics, society and culture。(Duan Xinmiao,2008:494) In addition, language is general。 In the seventeenth century, J。 Lock, an English philosopher, proposed that meaning is independent on language。 Language is created for exchanging ideas in life。 In other words, words emerged to be labels of meaning。 The objective world exists before human knows it。 It is impossible to express everything in precise words。 So a word means objects in the same category rather than a certain object。 It differentiates a category from the others by summarizing the similarity of the members。(Tian Changjing, Zhang Yiqian,2007:158)   

Besides, fuzzy language is selected by the environment of communication as well。 For example, someone wants to invite you to a party。 But you can’t reply him firmly。 You may say: I’d love to。 But I’m afraid I can’t afford the time。(Duan Xinmiao,2008:494) The differences between cultures can also make contributes。 It is impossible to master a language in condition of not knowing its culture。 Differences between cultures always lead to misunderstanding and vague translation。来,自,优.尔:论;文*网www.youerw.com +QQ752018766-

4。2 Subjective Causes

Subjective causes are due to human himself such as human’s knowledge of objects and expressive purposes。 In fact, human’s knowledge of an object is limited within a certain period of time。 Human often expresses it with fuzzy language before finding out its characteristics totally。 Let us take UFO as an example。 People call it undefined flying object because they can’t explain what it is exactly。  英汉互译中的语言模糊现象及其翻译策略(2):http://www.youerw.com/yingyu/lunwen_87550.html

------分隔线----------------------------
推荐内容