毕业论文

当前位置: 毕业论文 > 英语论文 >

研究中国大陆香港台湾三地对英文电影名称的翻译特色(3)

时间:2021-12-24 16:23来源:英语论文
3。2 Hong Kong to be more English As we know, from the Opium War in 1840, Britain had ruled Hong Kong for a long time, but now, Hong Kong has come back to the motherland and become an international f

3。2 Hong Kong to be more “English” 

     As we know, from the Opium War in 1840, Britain had ruled Hong Kong for a long time, but now, Hong Kong has come back to the motherland and become an international financial centre and commercial city。 Hong Kong’s culture was born in a sophisticated fusion of the East and West。 It not only kept many Chinese traditions, but also experienced a baptism of western culture。 This situation led to the persity of its culture and the people there are open-minded to accept variety。 One hundred fifty years of rule as a separate British colony, as well as political separation from the rest of mainland China has resulted in a unique local identity。 Elements of traditional Chinese culture combining British western influences have shaped Hong Kong in every facet of the city spanning from law, politics, education, language, food, and the way of thought。 It is for this reason that many people in Hong Kong are proud of their culture and generally refer themselves as “Hong Kongers” or “Hong Kong Chinese”, to distinguish themselves from the Chinese in mainland China (which developed independently)。 In addition, British culture potentially brought great impact on the citizens, they are inclined to be more frank and objective, in contrast to Chinese elegance and restraining。

研究中国大陆香港台湾三地对英文电影名称的翻译特色(3):http://www.youerw.com/yingyu/lunwen_87131.html
------分隔线----------------------------
推荐内容