毕业论文

当前位置: 毕业论文 > 英语论文 >

日语论文中日四字熟语成语对比研究(2)

时间:2018-07-20 22:07来源:英语论文
の6種類に分けた。 鄭麗芸は現代日本語の中に中国語から由来した常用四字熟語と中国の成語を比較し、中日同形の四字熟語、成語の音読み、訓読み


 の6種類に分けた。
鄭麗芸は現代日本語の中に中国語から由来した常用四字熟語と中国の成語を比較し、中日同形の四字熟語、成語の音読み、訓読み、変形した日本語の四字熟語と中国の成語の区別と分析し、中国の成語の日本語化された過程中の構造特徴とその文化的、心理的な要素を究明した。
張慧芬は四字熟語を「数字を含む」、「動物名を含む」、「時代を象徴する」、「仏教文化から生じる」、「対義語を含む」、「人名や地名を含む」という6種類に分けた。劉明秀は日本の独創的な四字熟語を紹介した。このような四字熟語は大体時代の発展に密接する。たとえば、長寿医療制度から生じた四字熟語「苦労長寿」、宮崎駿のアニメから生じた四字熟語「四面渔歌」など。

馮峰は中国両国の言語に大量に存在している中日同源熟語の意を分析した。そして、同源熟語を訳するとき、意の変化は要注意と主張する。

2.中日両国の成語、四字熟語の定義
2.1 中国の成語の定義
中国では、「四字熟語」と呼ばれず、「成語」と呼ぶことが多い。成語の定義は「人々は長い間で用いてきた簡潔で、固定的な慣用句である。ほとんど四字で構成され、出典がある。」(人们长期以来习用的,简洁精辟的定型词组或短句,一般由四个字组成,有出处。《现代汉语词典》)
2.2日本の四字熟語の定義
日本で、四字熟語は常に四文字で構成され、固定な形と意のある熟語を指す。出典があって、人々に引用されるものがあるが、「創作四字熟語」という時代に密接な関係があるものもある。
 概念から見ると、成語も四字熟語も古代から形成され、出典がある慣用句の部分がある。日本語はまた新たなものを入った。分かりやすくなるため、ここで両国の成語と四字熟語が同形同義、同形異義と異形異義に分けられる。

3.同形同義の成語と四字熟語
同形同義の四字熟語というのは、ある四字熟語は中国語でも日本語でも同じ形と意を持っているものである。今いくつの例を挙げようと思う。その部分でたくさんの四字熟語があるから、数字を含めるのを対象として例を挙げたいと思う。
「一字千金」:一字が千金に値するほどの立派な文字や文章。秦の呂不韋がその「呂氏春秋」を咸陽の都の城門に置いて、誰か書中の一文字を添削ができると、その人に千金を与えるといった故事から。
「韋編三絶」:繰り返し読むこと。熟読。孔子は晩年「易経」を好んで読み、綴じた革紐が何度も切れたという故事から。
「一衣帯水」:帯のような狭い川。また、海や川を隔てているが、近いこと。
「五里霧中」:物事の様子がまったく分からず、方針や見込みが立たないこと。
この部分の成語と四字熟語は意も出典も同じである。大体中国から日本に伝入するものである。

4.同形異義の成語と四字熟語  
 中日両国語で同形同義の四字熟語は多いのである。なぜなら両国は近隣で、文化交流が頻繁だと思う。しかし、この交流の過程で、同形の四字熟語(成語)は変化していて、同形異義の四字熟語と成語が生じた。この部分の四字熟語は中国人であろうと、日本人であろうと、はっきりと見分けることが難しいと思う。本文は主に同形異義の四字熟語と成語を比較したいのである。
4.1同形異義の成語と四字熟語の例 日语论文中日四字熟语成语对比研究(2):http://www.youerw.com/yingyu/lunwen_19976.html
------分隔线----------------------------
推荐内容