毕业论文

打赏
当前位置: 毕业论文 > 文学论文 >

青春版《牡丹亭》剧本的改编艺术传统文化的继承与发扬(3)

时间:2020-08-06 15:33来源:毕业论文
二、内容的调整改编源自:优尔]论-文网]www.youerw.com 众所周知,昆曲不仅腔调美,而且辞藻也美,现代人如果对昆曲的曲词加以修改,不仅无法超越古人,

二、内容的调整改编源'自:优尔]'论-文'网"]www.youerw.com

众所周知,昆曲不仅腔调美,而且辞藻也美,现代人如果对昆曲的曲词加以修改,不仅无法超越古人,而且会破坏它原本的美感。所以要改编,除了要使它适合舞台表演、符合现代人的审美,更重要的是不能破坏汤显祖原著中的诗意以及至情的演绎。因此,对剧本内容的改编要格外严谨,一不小心就会得不偿失。青春版《牡丹亭》对原著在内容上的改编主要体现在几下几个方面:

    (一)曲词和宾白的删减

《牡丹亭》原著曲词和宾白众多,不少地方明显拖沓冗长。如《虏谍》一出原来有三支曲子,有一页纸,而青春版只删减缩短成几行:

(完颜亮引众上) 完颜亮 自家大金皇帝完颜亮是也。喜他淮扬贼李金,有万夫不当之勇。他心顺于俺,俺先封他为溜金王。限他三年内招兵买马,骚扰淮扬地方,以便开征杭城,将那三秋桂子,十里荷花,吞取何难!【尾声】少不得,把赵康王剩水残山,都占了。[1](p162)

这短短几句话就概括了原来一整篇的主要内容。既交待了当时的时代背景,为后面的剧情作好铺垫,又不显枯燥冗长。

对于宾白,主要简化了一些琐碎写实的部分,删减了插科打诨的内容,使故事更加简洁利落、干净纯粹。此外,原著中人物的语言大多是繁复的诗话,现代人听起来不免觉得晦涩难懂,青春版中将它们改成简短易懂的白话。如杜父与杜母的对话由“老拜名邦无甚德”、“妾占封诰有何功”[2](p9)变成直白的“夫人”、“相公”[1](p136)等,既直白又精炼,便于现代人理解,达到雅俗共赏的目的。

当然,曲词和宾白的删减并不是多的地方就都要删,如《惊梦》这一出。《惊梦》是《牡丹亭》中最为经典的,也经常被独立出来改编,杜丽娘在游园看到了满园的春色之后,发出了“不到园林,怎知春色如许”、“原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井残垣”[1](p149)的感慨。原著有【绕池游】、【步步娇】、【醉扶归】、【皂罗袍】、【好姐姐】、【隔尾】、【山坡羊】、【山桃红】、【鲍老催】、【山桃红】、【绵搭絮】、【尾声】[2](p47)十二支曲子,青春版只删减了【鲍老催】、【绵搭絮】以及【隔尾】中杜丽娘的一段独白:

……天呵,春色恼人,信有之乎!常观诗词乐府,古之女子,因春感情,遇秋成恨,成不谬矣。吾今已二八,未逢折桂之夫;忽慕春情,怎得蟾宫之客?昔日韩夫人得遇于郎,张生偶逢崔氏,曾有《题红记》、《崔徽传》二书。此佳人才子,前以密约偷期,后皆得成秦晋。吾生于宦族,长在名门。年已及笄,不得早成佳配,诚为虚度青春。光阴如过隙尔。可惜妾身颜色如花,岂料命如一叶乎![2](p48)

这段独白将杜丽娘的内心展露无疑,表现了她对爱情的急切向往。不少读者认为删去此处甚是可惜,只是这段话虽然展现了她冲破世俗婚恋观的勇敢,却破坏了中国古代女性的矜持形象,影响了故事的美感。可见青春版虽然删减了不少曲词,但同时也保留了原著的精华,让观众在有限的时间里最大程度地欣赏到昆曲的诗意和优美。

青春版《牡丹亭》剧本的改编艺术传统文化的继承与发扬(3):http://www.youerw.com/wenxue/lunwen_57775.html
------分隔线----------------------------
推荐内容