毕业论文

打赏
当前位置: 毕业论文 > 管理论文 >

浅析企业翻译【2198字】

时间:2023-08-17 09:44来源:毕业论文
浅析企业翻译【2198字】

浅析企业翻译

中图分类号:H159文献标识码:A文章编号:1006-4117(2011)04-0060-01

企业翻译是经济高速发展的产物,随着


浅析企业翻译

中图分类号:H159文献标识码:A文章编号:1006-4117(2011)04-0060-01

企业翻译是经济高速发展的产物,随着社会的发展而发展。企业翻译不能等同于科技翻译,其发展的方向随着全球化与国际化的加深,涵盖面要比科技翻译广泛得多。企业翻译,是在论文网企业范围之内发生的,服务于企业。随着中国加入WTO,国内外企业之间的合作变得频繁,内外技术交流也日益增多,国内产品逐步走向国际化,在这种形势下,担负着沟通交流任务的外语翻译人才就显得尤为重要了。

一。关于企业翻译

企业翻译是在企业范围之内发生的,为企业服务或为企业所利用,将一种语言信息转换成另外一种语言信息的活动,是促成操不同语言的人们相互沟通了解或合作共事的有声语言或有形语言移植再现的媒介[1]。因为企业翻译是伴随着企业对外交流的活动而存在的,这就决定了企业翻译具有其特殊性和自身特点。

(一)企业翻译的广泛性

企业翻译要求有全面的外语翻译知识,包括口译和笔译。作为一个企业的企业翻译,首要的任务就是要了解这个企业,了解这个企业运行的各类项目,生产的产品,运营制度,工作流程等,例如对企业的一个项目做外文描述,就要求企业翻译从项目的前期准备到投入实施,再到最后的验收运营做一个全面的了解,才能给出一个全面。正确的翻译。同时企业翻译涉及的门类也极其广泛,包含工程技术。商务谈判。标书合同。技术交流和培训。法律法规等等,其中每项又会涉及到许多的小分支。这些都体现了企业翻译的广泛性。

(二)企业翻译的专业性

企业翻译的专业性很突出。据统计,在企业技术性的翻译资料中,专业词汇约占总文词汇量的5百分号~10百分号,但是术语是资料的精华和关键,也是翻译的难点和亮点。这些专业词汇和术语赋予了翻译资料生命活力,这是任何文学性的文字不可取代的。所以,企业翻译除了要具备基本的翻译技巧之外,还要具有广泛的专业知识,学习掌握与企业有关的专业术语。这些都体现了企业翻译的专业性。

(三)企业翻译的先进性

中国的经济正在突飞猛进,中国企业的发展也处在上升阶段。随着中国加入世贸组织,国内的各企业也逐步走向国际化,合资企业也逐渐增多,企业翻译作为连接企业与国际的桥梁,将在未来很长的时间内,走在企业发展道路上的最前沿。企业翻译也将成为企业与企业之间的交流与合作。实现科技进步。提高企业经济效益的标兵。所以,企业翻译的先进性也是不容忽视的。

二。企业翻译的作用及重要性

(一)企业翻译的作用

首先,企业翻译是为企业的科技进步及对外交流与合作服务的,他们能帮助企业吸收国外的先进技术。管理经验和一些优秀的成果,从而提高企业自身的国际竞争力。其次,企业翻译是企业通往国际市场的桥梁,他们能把企业的优秀项目及业务拓展情况带出去,从而有效地提升了企业的知名度,加强了企业与外界的沟通与交流,增加了企业对外贸易的机会。

(二)企业翻译的重要性

企业翻译对企业的发展是非常重要的,尤其是对一些合资企业,对外贸易企业来说,企业翻译更是不可或缺,他们使企业在国际上拥有更多的竞争机会,他们是企业得以运转的重要保障。企业产品进出口。工程技术。商务谈判。标书合同。技术交流和培训。法律法规。外事活动,甚至产品说明书都有赖于翻译,而翻译给出的这些信息恰恰就是企业参与竞争最有利的武器。所以,在中国企业逐步走出国门的今天,企业翻译的作用是举足轻重的,他们能够推动企业走可持续发展的道路,使企业在国际化的环境中得以生存。

三。企业翻译存在的问题及解决方法

(一)企业翻译目前存在的问题

由于企业翻译的特殊性,其发展前景的局限性,导致企业翻译存在着许多问题。首先,对企业翻译的不重视。据统计,有25万多翻译人员[2],但专业的翻译人员却不多。其次,从事翻译工作的外语知识欠佳。在调查的几家企业中,长期从事翻译工作的老翻译由于工作时间长,所以具有丰富的实践经验,但是由于社会因素等客观原因,造成这些老翻译没受过正规的专业培训。而年轻的翻译人员,虽然大部分科班出身,但缺乏对外语深入。透彻的理解能力,往往以自己的专业知识去代替原文的内容[3],这些都容易造成工作中不必要的误会。再次,企业翻译缺乏对公司业务的了解,不懂企业产品的性能。生产流程等,面对一些专业术语,只能依靠词典生搬硬套,导致翻译出来的东西不知所云,影响了工作效率。还有其他方面的因素,比如翻译人员待遇低,设备落后,编制不足等。

(二)解决方法

针对以上出现的问题,现提出以下解决方法:

1。提高企业翻译人员的能力,培养高素质的翻译人才。企业翻译要不断提升自己,及时更新知识结构,与时俱进。建议学校加强外语教学,丰富图书馆藏书,帮助学生提高专业知识;同时,建议企业积极开展企业翻译专业培训,培养复合型外语专业人才,才是市场经济下,企业最根本的需要。

2。除了培养人才,更应该注重人才的使用。企业在用人时,应该视其能力分配任务,让员工能够学以致用,企业也可节省工作成本,提高工作效率;员工也能在工作中循序渐进,逐步提升自己的工作能力,最终实现双赢。

3。适当的改善企业翻译的工作条件,诸如建立图书资料库,机器翻译软件等,同时加大对翻译的投入,强调其对企业的重要性。

结束语:企业翻译在企业的中的地位是举足轻重的,所以企业翻译自身的发展也会影响着企业的发展。一个合格的企业翻译是会与时俱进的,是会随着企业的进步而进步的。因此,企业翻译要善于发现问题而及时解决问题,不断的学习提升自己,才能跟得上时代的脚步,才能更好地为企业服务。

作者单位:河南省鹤壁市中泰矿业

浅析企业翻译

浅析企业翻译【2198字】:http://www.youerw.com/guanli/lunwen_194944.html
------分隔线----------------------------
推荐内容